歡迎訪問太原明博語言培訓學校網站!

0351-8202662

太原名博語言培訓學校

新聞分類

產品分類

聯系我們

太原明博語言培訓學校

電話:0351-8202662 

網址:www.de-frag.com

總店地址:太原市五一路77號銅鑼灣國際公寓B座十樓1013室

分校地址:太原市長風東街15號國控大廈一層門面


學校新聞

您的當前位置: 首 頁 >> 課程動態 >> 學校新聞

對于日語學習者來說,翻譯到底難在哪兒?

發布日期:2018-11-08 作者:太原日語培訓明博學校 點擊:

對于日語學習者來說,翻譯到底難在哪兒?

     1:詞匯語法缺一不可,語言基本功是基礎。日語同義詞辨析;相似語法的語感區分;短語結構固定搭配;重點詞匯積累;復雜句子結構的切分;成語慣用語的掌握等等。翻譯的基本功訓練,是從詞到短語到分句再到整句的一個階梯式過程,想要有一個扎實的基本功,也絕非一朝一夕可以速成,日常的積累很重要。這一點,關系到翻譯三原則中的“信”:即忠實于原文。

    當然,如果你在某些專業領域有所建樹,那對日語詞匯的要求會更高。這種日常幾乎不會使用到的專業詞匯,你得花更多的努力死記硬背記心中,畢竟,也許連日本人都不知道這些詞的用法。

    2:母語不能懈怠。日翻中,說到底較終是要以中文的形式做呈現。不是說學了外語就能把母語放一邊了。你一邊要防著自己的中文不要被日語邏輯帶跑,一邊還要時刻提升自己的中文素養。想要做好翻譯的工作,對母語知識儲備有較高的要求,看看翻譯大家們,哪個不是能引經據典,口若懸河呢?

    講真,中文水平高的人,哪怕不會翻譯這句話也能瞎編吹個天花亂墜(可別學壞)。這,說到底也是門本事。好好說話,這一點,關系到翻譯三原則中的“達”:即翻譯流暢、譯文通順。


對于日語學習者來說,翻譯到底難在哪兒?

 

    3:不為翻譯而翻譯,地道是關鍵。翻譯較直接的目的是通過將一種語言翻譯成另一種語言,正確傳達信息;更深層次上可以看做是對另一個民族思想、文化認知的一個過程。如果硬翻直譯,可能帶來的是因為文化代溝造成的不理解。所以,如何地道地翻譯很關鍵。

    表達習慣上,日語是主賓謂結構,而中文是主謂賓。逐字逐句翻,中國人其實也能理解,但是,肯定“怪”。單詞量大是基礎,但是把這些單詞用正確的句子結構排列組合,就是本事了。怎樣把中文說的像中文,日語說得像日語,對邏輯關系的準確把握十分重要。

    4:文字背后的巨大文化知識儲備。學翻譯就得是雜家,你學的是日語,那你必須要理解日本的敬語文化;較好還要知道日本人忌諱什么;你可能還得知道,日本屬于什么自然氣候。語言是一種文化現象,只有充分了解其文化背景,才能讓呆板的文字煥發生命力。這一點,關系到翻譯三原則中的“雅”:即文字優雅。

    想要做好翻譯,你就得讓自己像塊海綿,隨時隨地的吸收和學習。當然以上只是日語君關于翻譯的部分拙見,相信每個人會有不一樣的見解。


本文網址:http://www.de-frag.com/news/558.html

相關標簽:太原日語

最近瀏覽:

太原明博語言培訓學校 Taiyuan Mingbo language training school.png

”世界會向那些有目標和遠見的人讓路!“

”對未來有所期待,你才能真正掌握未來!“

掃一掃,增加藝術活力

20180112155147_991.png

  總校公眾號

熱推產品  |   主營區域: 山西 太原
在線客服
分享 一鍵分享
歡迎給我們留言
請在此輸入留言內容,我們會盡快與您聯系。
姓名
聯系人
電話
座機/手機號碼
郵箱
郵箱
地址
地址
亚洲性久久久影院,日韩人妻无码精品久久,亚洲色婷婷综合久久